Цепочка: от мысли к характеру
Магистральный аргумент первой главы: как из мысли-семени вырастает характер и почему человек — хозяин всех его градаций.
-
Человек буквально есть то, что думает — thought-and-character
A man is literally what he thinks, his character being the complete sum of all his thoughts.
— As a Man Thinketh, ch. Thought and Character -
Поступок — цветок мысли, радость и страдание — её плоды — thought-and-character
Act is the blossom of thought, and joy and suffering are its fruits; thus does a man garner in the sweet and bitter fruitage of his own husbandry.
— As a Man Thinketh, ch. Thought and Character -
Характер — не случай, а результат усилия правильной мысли — chelovek-est-to-chto-dumaet
A noble and Godlike character is not a thing of favour or chance, but is the natural result of continued effort in right thinking
— As a Man Thinketh, ch. Thought and Character -
Человек — создатель и хозяин всех градаций характера — thought-and-character
Between these two extremes are all the grades of character, and man is their maker and master.
— As a Man Thinketh, ch. Thought and Character -
И потому держит ключ к любой ситуации — thought-and-character
As a being of Power, Intelligence, and Love, and the lord of his own thoughts, man holds the key to every situation, and contains within himself that transforming and regenerative agency by which he may make himself what he wills.
— As a Man Thinketh, ch. Thought and Character