Цепочка: сад ума — обстоятельства раскрывают, а не делают

Аргумент второй главы: почему внешнее — зеркало внутреннего, и почему притягиваешь не желаемое, а то, что ты есть.

  1. Ум — сад, который непременно плодоноситthought-and-circumstance

    MAN'S mind may be likened to a garden, which may be intelligently cultivated or allowed to run wild; but whether cultivated or neglected, it must, and will, bring forth.
    — As a Man Thinketh, ch. Effect of Thought on Circumstances

  2. Обстоятельство раскрывает человека, а не делает егоprityagivaesh-ne-to-chto-hochesh-a-to-chto-est

    Circumstance does not make the man; it reveals him to himself
    — As a Man Thinketh, ch. Effect of Thought on Circumstances

  3. Притягиваешь то, что ты есть, а не то, что хочешьprityagivaesh-ne-to-chto-hochesh-a-to-chto-est

    Men do not attract that which they want, but that which they are.
    — As a Man Thinketh, ch. Effect of Thought on Circumstances

  4. Мысль твердеет в обстоятельство через привычкуthought-and-circumstance

    Men imagine that thought can be kept secret, but it cannot; it rapidly crystallizes into habit, and habit solidifies into circumstance.
    — As a Man Thinketh, ch. Effect of Thought on Circumstances

  5. Хотят улучшить обстоятельства, не желая улучшать себяthought-and-circumstance

    Men are anxious to improve their circumstances, but are unwilling to improve themselves; they therefore remain bound.
    — As a Man Thinketh, ch. Effect of Thought on Circumstances

  6. Мысль выбрать можно, обстоятельство — лишь косвенноprityagivaesh-ne-to-chto-hochesh-a-to-chto-est

    A man cannot directly choose his circumstances, but he can choose his thoughts, and so indirectly, yet surely, shape his circumstances.
    — As a Man Thinketh, ch. Effect of Thought on Circumstances